+ 加语言
商务文档翻译
合同翻译出错如何避免法律风险?
AI + 专业译员双引擎,确保商务文档精准翻译。50+ 语种高质量翻译,术语库可复用。
- ✓合同、营销材料、技术文档
- ✓AI + 专业译员双引擎
- ✓术语库可复用
已被高绩效团队采用
Acme
Globex
Hooli
Initech
Soylent
Umbrella
1,200+
团队
3.8×
平均 ROI
11h
每周节省
商务文档翻译不准,导致合同风险与沟通成本
合同翻译出错可能导致法律纠纷,营销材料误译影响品牌形象。
1
合同翻译风险
法律条款误译,导致潜在纠纷与经济损失。
2
营销材料不准
品牌信息失真,影响海外市场拓展效果。
3
术语库不统一
同一术语前后翻译不一致,专业度受损。
4
翻译成本失控
反复修改与人工校对,拉高项目总成本。
商务翻译系统:AI + 专业译员双引擎
为外贸企业提供合同、营销材料、技术文档的精准翻译服务。
系统采用AI预处理与专业译员审校的双重流程,确保商务文档翻译的准确性。支持50+语种,术语库可复用,降低重复翻译成本。相比传统翻译服务,交付速度提升3倍,同时保持法律与技术文档的专业性。
商务文档精准翻译,术语库可复用
AI+专业译员双引擎
AI初译,专业译员审校,确保商务文档翻译精准。
50+语种高质量翻译
合同、营销材料、技术文档,覆盖主流商务语种。
术语库可复用
建立企业专属术语库,确保翻译一致性,降低重复成本。
适合这些人
产品市场
在新市场上线产品,不用排队等设计。
获客团队
按活动快速上多个页面,不占用研发。
创业者
一个设计师撑三条产品线,仍然能按节奏上线。
客户评价
“一周上线 4 个本地化页面,以前要一个季度。”
“光是策略摘要那一步就拦住了一个烂页面。”
常见问题
- 多久能上线?
- 通常当天完成:输入 → 策略 → 生成模块 → 编辑 → 发布。
- 真的是本地化而不是翻译?
- 是。语气、CTA 力度、甚至模块顺序都会随市场变。
- 线索存在哪里?
- 项目后台,可导出。支持 HubSpot、Salesforce、Webhook。
- 可以用自己的域名吗?
- 可以。每个项目都能绑定自定义域名并自动配 SSL。
开始使用商务翻译系统,提升国际业务效率
免费试用14天,无需信用卡
开始使用
留下基本信息,一个工作日内我们会联系你。